English Original
Once upon a time, a sea bird landed in the suburbs of the capital of the state of Lu.
Marquis Lu was delighted. He brought the bird to the ancestral temple, offered it wine, and played the elegant "Jiushao" music for it. To please the bird further, he served it a lavish feast of beef, mutton, and pork. However, the bird appeared doleful, groggy, and dizzy. It dared not eat any meat or drink any wine. In less than three days, the bird died.
Marquis Lu fed the bird the same way he fed himself, not the way one should feed a bird.
中文翻译
从前,有一只海鸟飞落在鲁国国都的郊外。
鲁侯非常高兴。他将这只鸟隆重地迎接到宗庙里,献酒给它喝,并为它演奏《九韶》乐曲。为了让鸟高兴,他还用牛、羊、猪全备的丰盛宴席来款待它。然而,这只鸟却显得忧愁悲苦,头晕眼花,无精打采。它一块肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝。没过三天,鸟就死了。
鲁侯是用养活自己的方式来养鸟,而不是用养活鸟的方式来养鸟。