Food Handled Out in Contempt | 嗟来之食

English Original

During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), a severe famine struck the state of Qi.

A wealthy but arrogant man named Qian Ao sought to showcase his generosity by setting up food by the roadside to give to passing refugees.

A man in shabby clothes, barely able to keep his eyes open from hunger, shuffled by with his shoes dragging.

Seeing him, Qian Ao held food in his left hand and drink in his right, and shouted, "Hey! Come and eat!"

Hearing this, the man glared and said, "It is precisely because I refuse to eat food handled out in contempt that I have been reduced to this state of starvation."

Despite Qian Ao's subsequent apology, the man resolutely refused the food and ultimately died of hunger.

This story illustrates that a person with a strong sense of self-respect would rather die than accept contemptuous charity. The idiom derived from it now denotes any aid given with disrespect or insult.


中文翻译

春秋时期,齐国发生了一场严重的饥荒。

一位名叫黔敖的富有但傲慢的贵族,为了显示自己的慷慨,在路边摆设食物,施舍给过往的难民。

这时,一个衣衫褴褛、饿得睁不开眼的人,拖着鞋子,踉踉跄跄地走过。

黔敖看见他,左手拿着食物,右手端着汤水,喊道:“喂!来吃吧!”

那人一听,瞪着眼睛说道:“我就是因为不吃这种带着轻蔑施舍的食物,才饿到这般田地的。”

尽管黔敖随后向他道了歉,那人仍然坚决不肯吃,最终饿死了。

这个故事说明,一个有强烈自尊心的人,宁可饿死也不接受带侮辱性的施舍。由此衍生的成语“嗟来之食”,现在泛指一切带有轻蔑或侮辱目的的给予。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Latecomers Surpass the Old-timers | 后来者居上

This story recounts how the idiom 'the latecomers surpass...

ancient-china chinese-idiom
The Fox Borrows the Tiger's Might | 狐假虎威

A fox escapes being eaten by a tiger by pretending to be ...

beginner chinese-idiom
Strike While the Iron is Hot | 一鼓作气

This story explains the idiom "一鼓作气" through a historical...

chinese-idiom culture
Armchair Strategist | 纸上谈兵

The idiom "armchair strategist" originates from the story...

chinese-idiom culture
Beyond Cure | 病入膏肓

This story recounts how Duke Jing of Jin dreamed his illn...

chinese-idiom culture
King Xuan's Bow | 齐宣王开弓

King Xuan of Qi, who loved archery, was deceived by his a...

ancient-china educational
The Man of Qi Who Feared the Sky | 杞人忧天

This fable tells of a man from Qi who was paralyzed by th...

chinese-idiom culture
The Black Sheep | 害群之马

The idiom 'The Black Sheep' originates from a story where...

chinese-idiom culture
Calling a Stag a Horse | 指鹿为马

The story of Prime Minister Zhao Gao testing court loyalt...

chinese-idiom culture
One Arrow, Two Vultures | 一箭双雕

This passage recounts the ancient Chinese tale of archer ...

chinese-idiom culture
Besieged on All Sides | 四面楚歌

This article recounts the historical origin of the Chines...

chinese-idiom culture
Much Ado Over Hearsay | 甚嚣尘上

This article recounts the historical origin of the Chines...

chinese-idiom culture
Waiting by the Stump | 守株待兔

This fable tells of a farmer who, after a lucky accident,...

chinese-idiom culture
Adding Feet to a Snake | 画蛇添足

A story from the Warring States Period where a servant, a...

beginner chinese-idiom
Bristling with Anger | 怒发冲冠

This passage recounts the historical story behind the Chi...

chinese-idiom culture
Mao Sui Recommends Himself | 毛遂自荐

During the Warring States Period, Mao Sui volunteered to ...

chinese-idiom culture
An Old Horse Knows the Way | 老马识途

The idiom tells how Duke Huan of Qi's army, lost in a win...

chinese-idiom culture
Going South by Driving North | 南辕北辙

A man traveling in the wrong direction believes his super...

chinese-idiom culture
Playing the Lute to a Cow | 对牛弹琴

This story tells of a musician who played elegant music f...

chinese-idiom communication
The Snipe and the Clam | 鹬蚌相争

A snipe and a clam become locked in a struggle, each refu...

chinese-idiom conflict