English Original
Aphrodite loved Adonis more than anyone else, for he was a spirited and handsome young hunter. She left her home on Olympus to live in the woods, where she dressed as a huntress and spent her days with him. Together, they roamed through groves and over hills, cheering on hounds and chasing harmless creatures. Though she repeatedly warned him against hunting dangerous beasts like lions and wolves, Adonis merely laughed.
One day, after such a warning, Aphrodite departed for Olympus in her chariot. By chance, Adonis's hounds roused a wild boar, exciting the young hunter. He struck the boar with an arrow, but the wounded beast turned on him, driving its white tusk deep into his side and trampling him to death. Upon returning to find her lover lifeless, Aphrodite wept bitterly. Unable to retrieve him from the underworld, she sprinkled nectar on his blood, transforming it into an anemone—a delicate purple flower.
Still grief-stricken, Aphrodite flew to Zeus and begged for his sympathy. Hades, however, was unwilling to release Adonis. After much dispute, a compromise was reached: Adonis would spend half the year above ground with Aphrodite and the other half in the Elysian Fields. Thus, each spring he returns to her loving embrace, only to depart reluctantly for the underworld when winter comes.
中文翻译
阿芙罗狄蒂最爱阿多尼斯,因为他是一位朝气蓬勃、英俊年轻的猎人。她离开奥林匹斯的家,住进森林,扮成女猎手终日陪伴他。他们一同漫步于小树林与山丘之间,欢叫着驱使猎犬,追逐无害的动物。尽管她多次警告他不要猎杀狮子和狼这类猛兽,阿多尼斯却只是一笑置之。
一日,这般警告过后,阿芙罗狄蒂乘战车前往奥林匹斯。恰在此时,阿多尼斯的猎犬惊起一头野猪,激起了年轻猎人的兴致。他一箭射中野猪,但这受伤的野兽却转身攻击,将白色的长牙深深刺入他的肋侧,将他践踏致死。阿芙罗狄蒂归来发现爱人已逝,悲痛哭泣。因无法将他从冥界带回,她将神酒洒在他的鲜血上,将其变为银莲花——一种娇嫩的紫色花朵。
阿芙罗狄蒂仍未从悲伤中平复,她飞往宙斯处乞求怜悯。然而,哈得斯不愿释放阿多尼斯。经过一番争执,双方达成妥协:阿多尼斯每年一半时间在地上与阿芙罗狄蒂相伴,另一半时间则在极乐世界度过。因此,每年春天他回到她的怀抱,而冬天来临时,又不得不依依不舍地返回冥界。