English Original
My friend got married. His mother carried two bags of cotton from the countryside by bus and train to his city. After arriving, there was still a long way to his house with no bus service. To save money, she walked breathlessly for 40 minutes instead of taking a taxi.
My friend felt both touched and amused. He pointed to the cashmere and silk quilts he owned and said, "You can buy anything in the supermarket if you have money. There was no need for you to carry cotton all this way."
But his mother insisted, "This year's cotton is light and warm. Try it, and you'll see!"
Perhaps every parent is the same, caring for their children with relentless love, regardless of whether the children understand or appreciate it.
One early spring, I visited my grandmother. For dinner, we had stewed dried beans, eggplant salad, and pickled radish—all dried and preserved by her the previous autumn. They were delicious, and I couldn't stop praising the meal.
A few days later, my grandmother, who rarely visited, came to my home. Smiling, she unpacked bags of dried eggplant, beans, and other vegetables. She explained that I had left in a hurry last time, so she took this chance to bring me the foods I liked.
I was speechless. Because of my casual compliment, my nearly 70-year-old grandmother, who gets motion sickness and seldom goes out, had taken three buses across the city to deliver my favorite foods.
My friend had a failed marriage. After her divorce, her parents provided deep care, helping with her child and offering financial support. Their love helped her recover and move on from the man who had hurt her.
However, her father, an honest and upright man, became furious upon hearing that his ex-son-in-law had been promoted. He went to the man's office to question the boss about promoting someone with a philandering nature and corrupt conduct. The office fell into chaos, with many employees just watching. Some whispered, "It's a new era; relationships are open now. No one cares about such things anymore!"
The old man stood silently, his hands trembling and eyes filled with tears.
That night, my friend cried heavily. I asked if her father's actions had humiliated her. She said she felt guilty for him. She explained that even if the whole world betrayed her, her father would still stand up for her and fight for her justice, just as he did when she was a child and a neighbor boy took her ball. Yet, the world had changed; it was no longer a stage for her old father, and his actions seemed obsolete and awkward to others. No one saw the real, everlasting love behind his seemingly rude behavior.
Now we are adults, capable of supporting our own families. But in our parents' hearts, they still worry we might lack warm quilts or preserved foods. They undertake long, difficult journeys to bring us these things without a second thought. They cannot bear to see us suffer and will go to any lengths to protect us, never caring if their actions seem awkward or foolish.
Who in this world could love us so deeply and relentlessly, without asking for anything in return? Only our parents.
中文翻译
我的朋友结婚了。他的母亲从乡下坐汽车又转火车,扛着两大袋棉花来到他所在的城市。抵达后,离家还有很长一段路,没有公交车。为了省钱,她气喘吁吁地走了40分钟,没有打车。
我的朋友既感动又觉得好笑。他指着自己拥有的羊绒被和丝绸被说:“只要有钱,超市里什么都能买到。您没必要大老远扛棉花过来。”
但他的母亲坚持说:“今年的棉花又轻又暖和。你试试就知道了!”
也许天下父母都一样,以永不停息的爱呵护着子女,不管子女是否理解或喜欢。
一个早春,我去看望外婆。晚餐我们吃了炖干豆角、茄子干沙拉和酱萝卜——这些都是她去年秋天晾晒腌制的。味道好极了,我赞不绝口。
几天后,很少来访的外婆来到了我家。她笑着打开包,拿出一袋袋的茄子干、豆角干和其他菜干。她说我上次走得太匆忙,所以她趁这个机会给我带些我喜欢吃的。
我一时语塞。因为我随口的一句称赞,我年近七旬、晕车且很少出门的外婆,竟辗转搭乘三趟公交车,横穿整个城市,给我送来了我爱吃的食物。
我的一位女性朋友曾有一段失败的婚姻。离婚后,她的父母给予了深切的关怀,帮忙照顾孩子并提供经济支持。他们的爱帮助她振作起来,走出了那个伤害她的男人的阴影。
然而,她那位正直的老父亲,在听说前女婿获得了晋升后,勃然大怒。他跑到那男人的公司,质问老板为何要提拔一个生活作风有问题、行为不端的人。办公室顿时一片混乱,许多员工只是旁观。有人低声议论:“现在时代不同了,男女关系很开放。没人在乎那种事了!”
老人默默地站着,双手颤抖,眼里含着泪水。
那天晚上,我的朋友在我面前痛哭。我问她,是不是她父亲的行为让她感到难堪。她说她为父亲感到愧疚。她解释道,即使全世界都背叛了她,她的老父亲依然会支持她,为她争取应得的公正,就像她小时候邻居男孩抢了她的球,父亲会帮她拿回来一样。然而,世界已经变了;这不再是她的老父亲能够理解的舞台,他的行为在别人看来显得过时而笨拙。没有人看到他看似粗鲁的行为背后,那份真实而永恒的爱。
如今我们已经长大成人,能够支撑自己的家庭。但在父母心中,他们仍然担心我们被子不够暖,干菜不够吃。他们会不辞辛劳,长途跋涉给我们送来这些东西。他们不忍心看我们受一点苦,会想尽一切办法保护我们,从不介意自己的行为是否显得尴尬或愚蠢。
这世上,有谁会如此深刻、永不停息地爱着我们,却不求任何回报?只有我们的父母。