English Original
The she-wolf gave birth to a cub and invited the fox to be its godfather. "He is, after all, a close relative," she said. "He is clever and talented; he can teach my little one and help him get ahead in the world."
The fox seemed very sincere. "Honorable Mrs. Gossip," he said, "thank you for this honor. I will conduct myself in a way that repays your kindness." He enjoyed the feast and made merry. Afterwards, he said, "Dear Mrs. Gossip, it's our duty to care for the child. He needs good food to grow strong. I know a sheepfold where we can fetch a nice morsel."
The wolf liked the idea and went with the fox to the farmyard. From a distance, he pointed out the fold. "You can creep in there unseen," he said. "Meanwhile, I'll look around the other side for a chicken." However, he did not go. Instead, he sat at the forest's edge, stretched his legs, and rested.
The she-wolf crept into the stable. A dog was lying there and barked so loudly that the farmers came running. They caught Gossip Wolf and poured a strong, burning liquid meant for washing over her skin. Finally, she escaped and dragged herself away.
There lay the fox, pretending to be full of complaints. "Ah, dear Mistress Gossip," he moaned, "I have fared so poorly! The farmers attacked me and broke all my limbs. If you don't want me to perish here, you must carry me away." The she-wolf could barely move herself, but she was so concerned for the fox that she took him on her back. Slowly, she carried him, perfectly safe and sound, to her house.
Then the fox cried out to her, "Farewell, dear Mistress Gossip! May the roasting you received do you good!" He laughed heartily at her and bounded away.
中文翻译
母狼生了一只小狼崽,邀请狐狸做它的教父。"他毕竟是我们的近亲,"她说,"他聪明又有才华;可以教导我的孩子,帮助他在世上立足。"
狐狸显得十分诚恳。"尊敬的戈西普夫人,"他说,"感谢您给予的这份荣誉。我会以回报您善意的方式行事。"他尽情享受了宴席,玩得很开心。之后,他说:"亲爱的戈西普夫人,照顾孩子是我们的责任。他需要好食物才能长得强壮。我知道一个羊圈,我们可以从那里弄点好吃的。"
狼很喜欢这个主意,就和狐狸一起去了农家庭院。他从远处指出了那个羊圈。"你可以悄悄爬进去,不会被发现,"他说,"同时,我去另一边看看能不能抓只鸡。"然而,他并没有去。相反,他坐在森林边上,伸伸腿,休息起来。
母狼爬进了牲口棚。一只狗躺在那里,它狂吠起来,农民们闻声跑来。他们抓住了戈西普狼,把一种用于洗涤的、刺激性很强的滚烫液体泼在了她身上。最后,她逃了出来,拖着身子离开了。
狐狸躺在那里,假装满腹牢骚。"啊,亲爱的戈西普夫人,"他呻吟道,"我的遭遇太惨了!农民们袭击了我,把我全身的骨头都打断了。如果你不想让我死在这里,就必须把我背走。"母狼自己都几乎走不动了,但她非常担心狐狸,于是把他背在背上。她慢慢地、安然无恙地把他背回了自己的家。
这时,狐狸对她喊道:"再见了,亲爱的戈西普夫人!愿你受的那顿烫洗对你有好处!"他对着她开怀大笑,然后跳着跑开了。