English Original
The fox once came to a meadow in which was a flock of fine fat geese. He smiled and said, "I come in the nick of time. You are sitting together quite beautifully, so that I can eat you up one after the other."
The geese cackled with terror, sprang up, and began to wail and beg piteously for their lives. But the fox would listen to nothing, and said, "There is no mercy to be had! You must die."
At length one of them took heart and said, "If we poor geese are to yield up our vigorous young lives, show us the only possible favour. Allow us one more prayer, that we may not die in our sins. Then we will place ourselves in a row, so that you can always pick out the fattest."
"Yes," said the fox, "that is reasonable, and a pious request. Pray away, I will wait till you are done."
Then the first began a good long prayer, forever saying, "Ga! Ga!" As she would make no end, the second did not wait until her turn came, but began also, "Ga! Ga!" The third and fourth followed her, and soon they were all cackling together.
When they have done praying, the story shall be continued further, but at present they are still praying without stopping.
中文翻译
狐狸有一次来到一片草地上,那里有一群肥美的鹅。他微笑着说:“我来得正是时候。你们坐得如此整齐漂亮,正好让我可以一只接一只地把你们吃掉。”
鹅群惊恐地咯咯叫起来,跳起身,开始哀嚎并可怜地乞求饶命。但狐狸什么也不听,说道:“没有怜悯可言!你们必须死。”
最后,其中一只鹅鼓起勇气说:“如果我们这些可怜的鹅注定要献出我们充满活力的年轻生命,请给我们唯一可能的恩惠。允许我们再做一次祈祷,这样我们就不至于带着罪孽死去。然后我们会排成一排,这样您总能挑出最肥的那只。”
“好吧,”狐狸说,“这很合理,也是一个虔诚的请求。祈祷吧,我会等到你们结束。”
于是,第一只鹅开始了一段长长的祈祷,不停地念着:“嘎!嘎!”因为她似乎没完没了,第二只鹅没等轮到自己,也开始念:“嘎!嘎!”第三只和第四只也跟着她念了起来,很快,所有的鹅都一起咯咯叫个不停。
等它们祈祷完毕,故事会继续讲下去,但目前它们还在不停地祈祷着。