The Hut in the Forest | 森林小屋

English Original

A poor woodcutter lived with his wife and three daughters in a little hut on the edge of a lonely forest. One morning, as he was about to go to work, he said to his wife, "Let my dinner be brought into the forest by my eldest daughter, or I shall never get my work done. To help her find the way, I will take a bag of millet and strew the seeds on the path."

When the sun was high, the eldest daughter set out with a bowl of soup. However, the birds of the forest had already eaten all the millet, and she lost her way. She wandered until nightfall, frightened by the rustling trees and hooting owls. In the distance, she saw a light glimmering between the trees and approached a house with lit windows.

She knocked, and a rough voice cried, "Come in." Inside, an old gray-haired man sat at a table, his long white beard reaching the ground. By the stove lay three animals: a hen, a cock, and a brindled cow. The girl begged for shelter. The old man asked the animals:

"Pretty little hen,
Pretty little cock,
And pretty brindled cow,
What say ye to that?"

The animals replied, "Duks," which seemed to mean "We are willing." The old man told the girl she could stay and cook supper. She found plenty of food in the kitchen and prepared a good meal, but she gave no thought to the animals. After eating with the old man, she asked for a bed. The animals answered:

"Thou hast eaten with him,
Thou hast drunk with him,
Thou hast had no thought for us,
So find out for thyself where thou canst pass the night."

The old man told her to go upstairs, make two beds, and he would join her later. She did so but fell asleep in one bed without waiting. Later, the old man came, looked at her, shook his head, and let her down through a trapdoor into the cellar.

The next day, the same thing happened with the second daughter, who was sent with lentils to mark the path. The birds ate the lentils, she got lost, found the same house, ignored the animals, and was also let down into the cellar after falling asleep.

On the third day, the youngest daughter was sent with peas. The wood-pigeons ate the peas, and she too got lost. When she found the house, she begged politely for shelter. Again, the old man consulted the animals, who agreed. This time, however, the girl showed kindness. Before eating, she fed the animals barley and sweet hay and gave them fresh water. She petted them and spoke to them gently. After the old man had eaten, she ate what was left.

When she asked if it was time for bed, the animals replied differently:

"Thou hast eaten with us,
Thou hast drunk with us,
Thou hast had kind thought for all of us,
We wish thee good-night."

She went upstairs, prepared the beds, said her prayers, and fell asleep. At midnight, the house shook with great noise, but she was unharmed. In the morning, she awoke in a magnificent royal hall. The old man was gone, and in his place was a young and handsome prince.

He explained that he was a king's son, bewitched to live as an old man with his three attendants transformed into animals. The spell could only be broken by a girl with a truly kind heart who showed love to both people and animals. Her kindness had broken the spell at midnight, transforming the hut back into a palace. He then sent for her parents for a marriage feast. When the girl asked about her sisters, the prince said they were locked in the cellar and would be sent to work for a charcoal-burner until they learned kindness and compassion.


中文翻译

一位贫穷的樵夫与妻子和三个女儿住在偏僻森林边的一间小屋里。一天早上,他要去工作时对妻子说:“让我的大女儿把午饭送到森林里给我,不然我的活永远干不完。为了不让她迷路,我会带一袋小米,把种子撒在路上。”

太阳高挂时,大女儿端着一碗汤出发了。然而,森林里的鸟儿早已吃光了所有小米,她迷路了。她一直游荡到夜幕降临,被沙沙作响的树木和猫头鹰的叫声吓坏了。远处,她看到树林间有微光闪烁,便走近一栋窗户亮着灯的房子。

她敲了敲门,一个粗哑的声音喊道:“进来。”里面,一位白发苍苍的老人坐在桌旁,长长的白胡子垂到地上。炉边躺着三只动物:一只母鸡、一只公鸡和一头斑纹牛。女孩请求借宿。老人问动物们:

“漂亮的小母鸡,
漂亮的小公鸡,
还有漂亮的斑纹牛,
你们怎么说?”

动物们回答:“杜克斯。”这似乎意味着“我们愿意。”老人告诉女孩她可以留下并做晚饭。她在厨房里找到了充足的食物,做了一顿美餐,但她完全没有想到动物们。和老人一起吃完饭后,她问床在哪里。动物们回答:

“你和他一起吃,
你和他一起喝,
你心里没有我们,
所以你自己去找过夜的地方吧。”

老人让她上楼铺两张床,他稍后会来。她照做了,但没等老人就自己在一张床上睡着了。后来,老人来了,看着她,摇了摇头,打开活板门让她掉进了地窖。

第二天,同样的事情发生在二女儿身上,她被派去送饭,路上撒了扁豆做标记。鸟儿吃掉了扁豆,她迷路了,找到了同一所房子,忽略了动物们,睡着后也被放进了地窖。

第三天,小女儿被派去送饭,路上撒了豌豆。林鸽吃掉了豌豆,她也迷路了。当她找到房子时,她礼貌地请求借宿。老人再次征求动物们的意见,它们同意了。然而这一次,女孩表现出了善意。吃饭前,她给动物们喂了大麦和香甜的干草,并给它们喝了清水。她抚摸它们,温柔地对它们说话。老人吃完后,她才吃了剩下的食物。

当她问是否该睡觉时,动物们的回答不同了:

“你和我们一起吃,
你和我们一起喝,
你善意地想到了我们大家,
我们祝你晚安。”

她上楼铺好床,做了祷告,然后睡着了。午夜时分,房子剧烈摇晃,发出巨响,但她安然无恙。早上,她醒来时发现自己在一个富丽堂皇的宫殿大厅里。老人不见了,取而代之的是一位年轻英俊的王子。

他解释说,他是一位王子,被一个邪恶的女巫施了魔法,变成老人住在这里,他的三个随从则变成了动物。只有一位心地真正善良、对人和动物都充满爱的女孩才能打破这个咒语。她的善良在午夜时分打破了咒语,将小屋变回了宫殿。然后,他派人去接她的父母来参加婚宴。当女孩问起她的姐姐们时,王子说她们被锁在地窖里,将被送去给烧炭工人干活,直到她们学会善良和同情心为止。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Brave Little Tailor | 勇敢的小裁缝

A clever but boastful tailor kills seven flies, embroider...

adventure beginner
The House in the Wood | 林中小屋

A woodcutter's three daughters get lost in the woods seek...

adventure beginner
Herr Korbes | 科贝斯先生

A cock and a hen, on a journey to Herr Korbes's house, pi...

adventure beginner
The Death of the Little Hen | 小母鸡之死

A little hen's greed leads to her choking on a nut kernel...

beginner childrens-story
The Bremen Town-Musicians | 不来梅的音乐家

Four aging animals—a donkey, a hound, a cat, and a rooste...

adventure beginner
Thumbelina | 拇指姑娘

Thumbelina, a tiny girl born from a flower, escapes an un...

adventure beginner
Straw, Coal and Bean | 稻草、煤块和豆子

A straw, a coal, and a bean escape their intended fates a...

adventure beginner
The Two Brothers | 两兄弟

Two poor brothers spare a magical fish and are rewarded w...

adventure beginner
Puss in Boots | 穿靴子的猫

A clever cat uses trickery and cunning to transform his p...

adventure childrens-story
Foundling Bird | 弃儿鸟

A forester rescues a baby boy, Fundevogel, raised by a bi...

adventure childrens-literature
The Three Sons of Fortune | 幸运三兄弟

A dying father leaves his three sons unusual inheritances...

adventure beginner
The Gold Children | 金孩子

A poor fisherman is granted riches by a magical golden fi...

beginner fairy-tale
The Little Peasant | 小农夫

A clever but poor peasant uses a series of cunning tricks...

beginner fairy-tale
The Prince with the Enormous Nose | 大鼻子王子

A king's jest at an enchantress's nose curses his newborn...

beginner childrens-story
The Water of Life | 生命之水

A dying king's three sons seek the magical Water of Life....

adventure beginner
Little Brier-Rose | 玫瑰公主

A king and queen's long-awaited daughter is cursed by a s...

beginner childrens-literature
Fairyland | 仙境奇遇

Jesse and Mary Sue run away from home after their father ...

adventure childrens-story
The Three Spinning Women | 三个纺纱女

A lazy girl, unable to spin, is taken to the palace by a ...

beginner fairy-tale
The King Who Wanted a Beautiful Wife | 国王求美记

A king obsessed with beauty is tricked into marrying an o...

beginner fairy-tale
Esben and the Witch | 埃斯本与女巫

The tale of Esben, the underestimated youngest brother wh...

adventure brothers