English Original
Someday my daughter will be standing in my place, and I will rest where my mother now sits.
Will I remember then how it felt to be both mother and daughter? Will I ask the same question one too many times?
I walk over and sit down between my mother and her granddaughter.
"Where is Rick?" my mother asks, resting her hand on the table next to mine. The space between us is smaller than when I was a teenager, barely visible at all.
And in that instant I know she remembers. She may repeat herself a little too much. But she remembers.
"He'll be here," I answer with a smile.
My mother smiles back, one of those grins where the dimple takes over the shape of her face, resembling my daughter.
Then she lets her shoulders relax, picks up the dice.
中文翻译
总有一天,我的女儿会站在我的位置,而我将在母亲现在坐着的地方休息。
那时,我还会记得身兼母亲与女儿双重身份的感受吗?我也会无数次地问出同样的问题吗?
我走过去,坐在我母亲和她的孙女中间。
“瑞克在哪儿?”母亲问道,她的手放在桌上,紧挨着我的手。我们之间的距离比我十几岁时小得多,几乎看不见了。
就在那一刻,我知道她记起来了。她或许会有些过于重复自己的话。但她记起来了。
“他会来的。”我微笑着回答。
母亲也对我报以微笑,那是酒窝在她脸上漾开的笑容,很像我的女儿。
然后,她让肩膀放松下来,拿起了骰子。