A Courtyard as Crowded as a Marketplace | 门庭若市

English Original

"A courtyard as crowded as a marketplace" describes a gate or courtyard bustling with people.

During the Warring States Period, Zou Ji, the prime minister of Qi, was tall and handsome. To persuade King Qiwei to welcome honest criticism, he shared this story:

One morning, after dressing for court, Zou Ji looked in the mirror and asked his wife, "Who is more handsome, Mr. Xu from the north city or I?"

"You are, of course. How can Mr. Xu compare with you?" she replied.

Mr. Xu was renowned for his looks. Doubting his wife's words, Zou Ji asked his beloved concubine the same question. "How can Mr. Xu compare with you?" she answered.

The next day, a guest visited. Zou Ji posed the question again, and the guest said, "How could Mr. Xu be more handsome than you?"

A few days later, Mr. Xu himself visited. Zou Ji carefully observed him and concluded he was not as handsome as Mr. Xu.

He then told King Qiwei, "I am not actually more handsome than Mr. Xu, but my wife, concubine, and guest all said I was. My wife is partial to me, my concubine fears me, and my guest seeks my favor—so they all flattered me. In Qi, your courtiers are partial to you, your officials fear you, and your subjects seek your favor. You must have even more flatterers and be more deceived than I! Our state is vast with many cities. You meet more people than I do, so the deception must be greater. If you sincerely seek honest advice, it would greatly benefit our state."

The king agreed. He issued a decree: first-class reward for those who criticized him to his face; second-class for written criticisms; third-class for public criticisms. As expected, people flocked to the palace to offer their opinions. The area before the palace gate became as busy as a marketplace.


中文翻译

“门庭若市”形容门口或庭院像集市一样热闹,人来人往。

战国时期,齐国的宰相邹忌身材高大,容貌俊美。为了劝谏齐威王广开言路,鼓励臣民直言进谏,他讲述了这样一个故事:

一天早晨,邹忌穿戴好衣冠后,照着镜子问妻子:“我和城北的徐公相比,谁更英俊?”

妻子答道:“当然是您更英俊,徐公怎么能和您相比呢?”

徐公是齐国著名的美男子。邹忌听了妻子的话并不敢自信,于是去问他的爱妾。爱妾回答说:“徐公怎么能比得上您呢?”

第二天,有客人来访,邹忌又问了客人同样的问题。客人说:“徐公怎么能比您更英俊呢?”

几天后,徐公前来拜访。邹忌仔细端详徐公,又拿自己和他比较,最终诚实地认为自己不如徐公英俊。

于是,他对齐威王说:“我本来不如徐公英俊,但我的妻子、妾室和客人都说我比他英俊。他们说谎是因为妻子偏爱我,妾室惧怕我,客人有求于我,所以都阿谀奉承我。在齐国,朝中大臣都偏爱您,官员们都惧怕您,全国的百姓都有求于您。那么奉承您的人一定比我的更多,您受的蒙蔽也一定更严重!如今齐国疆域辽阔,城邑众多,您接触到的人远比我多,所受的蒙蔽必然更深。如果您能诚心实意地征求批评意见,对国家必定大有裨益。”

齐威王采纳了这个建议,立即颁布诏令:能当面指出国君过失的,授上等奖赏;能上书进谏的,授中等奖赏;能在公共场合批评朝政的,授下等奖赏。果然,人们纷纷前往王宫进言。宫殿门前变得像集市一样热闹。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
The Blind Men and the Elephant | 盲人摸象

A king asks several blind men to describe an elephant by ...

beginner educational
One Arrow, Two Vultures | 一箭双雕

This passage recounts the ancient Chinese tale of archer ...

chinese-idiom culture
The Big Sea Fish | 大海鱼

A Qi man dissuaded Lord Tian Ying from fortifying his fie...

chinese-fable educational
Do Not Burn Your House to Get Rid of a Mouse | 投鼠忌器

A cautionary tale from *Hanshu* warns against disproporti...

cautionary-tale chinese-idiom
An Old Horse Knows the Way | 老马识途

The idiom tells how Duke Huan of Qi's army, lost in a win...

chinese-idiom culture
When Lips Are Gone, Teeth Will Be Cold | 唇亡齿寒

The ancient fable illustrates the strategic folly of the ...

chinese-idiom educational
Mao Sui Recommends Himself | 毛遂自荐

During the Warring States Period, Mao Sui volunteered to ...

chinese-idiom culture
Confucius's Runaway Horse | 孔子马逸

Confucius's horse ate a farmer's crops and was detained. ...

anecdote communication
Jing Gong Prays for Rain | 景公求雨

During a severe drought, King Jing Gong considers praying...

anecdote chinese-fable
Do Not Burn Your House to Get Rid of a Mouse | 投鼠忌器

A collector destroys his priceless jade vase while trying...

chinese-idiom consequences
A Busy Man's Wit | 忙人的机智

A man cleverly outwits mischievous children who ask him t...

anecdote beginner
Demades and His Fable | 狄马德斯和他的寓言

The orator Demades, facing an inattentive Athenian assemb...

ancient-greece anecdote
Don't Argue with Children | 莫与孩童争辩

A little girl challenges her teacher's scientific fact ab...

anecdote dialogue
The Bell That Reveals the Thief | 恐钟有声

A Song Dynasty magistrate cleverly used a bell coated wit...

chinese-culture educational
Armchair Strategist | 纸上谈兵

The idiom "armchair strategist" originates from the story...

chinese-idiom culture
The Wasp and the Thief | 黄蜂与窃贼

A young George Washington cleverly uncovers a thief among...

beginner educational
Flowers Raining from the Sky | 天花乱坠

This article explains the Chinese idiom "Flowers Raining ...

buddhism chinese-idiom
Strike While the Iron is Hot | 一鼓作气

This story explains the idiom "一鼓作气" through a historical...

chinese-idiom culture
A Special Skill | 一技之长

This story tells how the scholar Gongsun Long valued and ...

anecdote chinese-culture
Bianque's Medical Art | 扁鹊的医术

The famous physician Bianque explains to the King of Wei ...

chinese-culture educational