English Original
A Miser, to make sure of his property, sold all that he had and converted it into a great lump of gold, which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it. This roused the curiosity of one of his workmen, who, suspecting that there was a treasure, when his master's back was turned went to the spot and stole it away.
When the Miser returned and found the place empty, he wept and tore his hair. But a neighbor who saw him in this extravagant grief, and learned the cause of it, said: "Fret thyself no longer, but take a stone and put it in the same place, and think that it is your lump of gold; for, as you never meant to use it, the one will do you as much good as the other."
The worth of money is not in its possession, but in its use.
中文翻译
一个守财奴,为了确保他的财产安全,卖掉了所有家当,换成了一大块金子。他把金子藏在一个地洞里,并且不断地去查看。这引起了他一个雇工的好奇心。雇工猜测那里肯定有财宝,于是趁主人转身离开之际,跑到那个地方把金子偷走了。
当守财奴回来发现洞里空空如也时,他痛哭流涕,撕扯着自己的头发。一位邻居看到他如此过分的悲伤,问明了原因后说道:“别再烦恼了,拿一块石头放在同一个地方,就当它是你那块金子好了;既然你从未打算使用它,那么石头和金块对你来说又有什么区别呢?”
金钱的价值不在于占有,而在于使用。