A Broken Mirror Joined Together | 破镜重圆

English Original

During the Southern and Northern Dynasties (420-589), Princess Lechang of the State of Chen was renowned for her beauty and intelligence. She and her husband, Xu Deyan, shared a deep love. Fearing an imminent invasion by the Sui Dynasty, they foresaw chaos and separation.

To maintain a promise of reunion, they broke a bronze mirror—a symbol of marital unity—into two halves, each keeping one piece. They agreed to search for each other at the Lantern Festival fair on the 15th day of the first lunar year, hoping to reunite and join the mirror halves.

Their fears materialized. Amidst the war, the princess was separated from her husband and taken as a concubine by the powerful minister Yang Su. The following year, Xu Deyan went to the fair with his half of the mirror. There, he encountered a servant selling the other half. Recognizing it, he learned of his wife's plight and was overcome with grief. On her mirror half, he inscribed a poignant poem expressing his longing.

When the servant returned the inscribed half to Princess Lechang, she wept for days, knowing her husband was alive yet believing they were forever parted. Minister Yang Su, discovering their story, was moved by their enduring love. Realizing he could not win her heart, he summoned Xu Deyan and allowed the couple to reunite.

This tale gave rise to the idiom "A broken mirror joined together," symbolizing the joyful reunion of a separated couple.


中文翻译

南北朝时期(420-589年),陈国有一位美丽聪慧的乐昌公主。她与丈夫徐德言情深意重。预感到隋朝大军压境,国家将亡,他们料想会遭遇战乱与分离。

为寄托重逢的希望,他们将一枚象征夫妻团圆的铜镜摔成两半,各执一片。两人约定,在正月十五的元宵节灯市上持镜寻访对方,以期重聚,让破镜复合。

不久,预感成真。战乱中,公主与丈夫失散,被权臣杨素掳去,纳为妾室。次年元宵节,徐德言带着半片铜镜来到灯市。恰逢一仆人在售卖另半片镜子。徐德言一眼认出,询问之下得知妻子的遭遇,不禁泪流满面。他在妻子的那半片镜上题写了一首凄婉的诗,诉说思念。

仆人将题诗的半片镜带回给乐昌公主。得知丈夫仍在人世且思念着自己,她却以为永无再见之日,连日悲泣不已。杨素得知此事后,被两人的真情打动,明白无法赢得乐昌的心,便派人召来徐德言,让夫妻二人团圆。

这个故事衍生出了成语“破镜重圆”,用以比喻夫妻离散后重新团聚。

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Uprooting the Willow Tree | 倒拔垂杨柳

Lu Zhishen, assigned to guard a vegetable garden after mo...

chinese-literature classic-story
Aphrodite and Adonis | 阿芙罗狄蒂与阿多尼斯

The myth recounts Aphrodite's deep love for the mortal hu...

classic-literature educational
When Love Was the Adventure | 当爱成为冒险

This article recounts King Edward VIII's abdication in 19...

biography english-reading
Two Ghosts Serving Their Mother | 双鬼侍母

A man poisoned for another's reincarnation seeks revenge ...

chinese-folklore family
How True Love Found Me | 真爱如何降临

Ashley recounts her journey from initial mutual dislike w...

inspirational intermediate
A Pleasant Encounter? | 一次愉快的邂逅?

This excerpt from Edna O'Brien's *The Girl with Green Eye...

emotional-encounter fiction
Red Boy's Cunning Capture | 红孩儿智擒唐僧

The demon Red Boy cunningly captures the Tang Priest Sanz...

adventure chinese-folklore
Encountering Feng Sanniang | 邂逅封三娘

A gentle maiden meets a mysterious fox fairy who helps he...

chinese-folklore classical-literature
Whatever Love Means | 爱为何物

The article recounts the unlikely beginnings of the relat...

biography history
Red Bands | 红绳

A noblewoman dreams of her deceased daughter bound with r...

chinese-folklore cultural
Kua Fu Chases the Sun | 夸父追日

This ancient Chinese myth tells of the giant Kua Fu's rel...

chinese-mythology cultural-heritage
Knotting the Grass | 老人结草

A minister's son disobeys his father's deathbed wish to b...

ancient-china chinese-folklore
The Heshibi Jade | 和氏璧

The story of Bian He, who persistently presented a raw ja...

chinese-legend cultural-heritage
The Three Surgeons | 三位外科医生

Three overconfident surgeons boast of their skills, but a...

fiction folktale
Tiger Son | 虎子

A widowed mother, left alone after her hunter son is kill...

fiction folklore
Bluebeard | 蓝胡子

A wealthy but terrifying man with a blue beard marries a ...

classic-literature english-reading
The Eagle and the Arrow | 鹰与箭

An eagle is shot by a hunter's arrow. As it dies, it lame...

english-reading fable
The Labourer and the Snake | 工人与蛇

A grieving labourer tries to kill a snake that bit his so...

english-learning fable
Britain's Student Prince Shuns Freshers' Revels | 威廉王子低调入学,婉拒新生狂欢

Prince William begins university at St Andrews, deliberat...

biography british-news
Birds of a Feather | 一丘之貉

This article explains the Chinese idiom "一丘之貉" (Birds of ...

chinese-idiom culture