English Original
When my oldest son, Aaron, was in high school, he planned to attend a Christian contemporary concert with his church youth group. To my amazement, he invited me to join him, knowing I liked one of the performers. I accepted, but as the date neared, I hesitated. My youngest son, who has Down syndrome and heart disease, had been ill, and I was worried. My husband encouraged me to go, assuring me he could handle things. I wavered.
Then it hit me. Aaron was sixteen. How many more chances would I have for fun with him before college? How many teens invite their mom to a concert meant for them? The decision was clear: I wouldn't miss this opportunity.
At the concert, I sat with Aaron and his girlfriend in the third row, stuffing cotton in my ears against the loud music. I stood and clapped with the kids, hiding my nervousness as the floor vibrated. Aaron and his friends were amused by my enthusiasm.
Leaving, my ears rang and sounds seemed muffled, but it passed quickly. So did Aaron's teenage years. Soon he was off to college, and I missed him terribly. On lonely days, I'd think back to that concert and be thankful I seized that chance to be with him.
Aaron is now grown with his own family, but we remain close. He sometimes calls just to chat, and I treasure those moments, knowing they too will pass. We still reminisce about that concert, a lifetime memory. Aaron always laughs that his mom was the only one in the whole group to get the performer's autograph.
中文翻译
我的大儿子亚伦上高中时,计划与教会青年小组一起去参加一场基督教现代音乐会。令我惊讶的是,他邀请我同去,因为他知道我喜欢其中一位表演者。我答应了,但随着日期临近,我却犹豫了。我最小的儿子患有唐氏综合症和心脏病,当时身体不适,我很担心。丈夫鼓励我去,保证他能处理好一切。我动摇了。
随后我猛然醒悟。亚伦十六岁了。在他上大学之前,我还能有多少机会和他一起玩乐?又有多少青少年会邀请妈妈参加明显是为他们准备的音乐会?决定很明确:我不能错过这个机会。
音乐会上,我和亚伦以及他的女友坐在第三排,往耳朵里塞棉花以抵挡震耳欲聋的音乐。我和孩子们一起站起来,一起鼓掌,隐藏着地板在脚下震动带给我的紧张。亚伦和他的朋友们被我热情的样子逗乐了。
离开时,我的耳朵嗡嗡作响,声音听起来很沉闷,但很快就恢复了。亚伦的青少年时光也是如此,转瞬即逝。很快他就离家去上大学了,我非常想念他。在特别孤独的日子里,我会回想起那场音乐会,并庆幸自己抓住了那次与他共处的机会。
亚伦现在已长大成人,有了自己的家庭,但我们依然很亲近。他有时会打电话来只是为了聊天,我珍惜这些时刻,深知它们也终将过去。我们仍然会回忆那场音乐会,那是一生的记忆。亚伦总是笑着说,他妈妈是整个青年小组里唯一拿到表演者签名的人。