English Original
A young man struck up a conversation with a young woman in a singles bar. All went well until he mentioned that he was a dentist, at which point she lost interest.
The next evening, and again the following night, much the same thing happened.
Finally, on the fourth night, the bartender—who had overheard much of what had transpired—took the dentist aside. He explained that the bar was primarily a lawyers' hangout and that most of the women patrons seemed to prefer them.
The dentist took the hint. When he met the next attractive young woman, he told her he was a partner at Babble, Grabble and Scrabble.
She was enthusiastic. Before long, he happily found himself testing the softness of her feather bed.
As he gave way to the delights of the moment, he thought, "Hey, this is great. I've only been a lawyer for an hour and a half and I'm already screwing someone."
中文翻译
一位年轻男子在单身酒吧里与一位年轻女士搭讪。起初一切顺利,直到他提到自己是一名牙医,对方立刻失去了兴趣。
第二天晚上,以及再下一个晚上,几乎同样的事情再次发生。
终于,在第四天晚上,听到了大部分对话的酒保把牙医拉到一边。他解释说,这家酒吧主要是律师们的聚集地,而且大多数女顾客似乎更喜欢律师。
牙医心领神会。当他遇到下一位有吸引力的年轻女士时,他告诉她自己是 Babble, Grabble and Scrabble 律师事务所的合伙人。
她热情洋溢。不久之后,他欣喜地发现自己正在体验她羽绒床垫的柔软。
当他沉浸于当下的欢愉时,他想道:“嘿,这太棒了。我才当了不到一个半小时的律师,就已经在占人便宜了。”