The Latecomers Surpass the Old-timers | 后来者居上

English Original

This story originates from The Historical Records. The idiom "the latecomers surpass the old-timers" is now used to indicate that successors can excel their predecessors, which differs from its original context when Ji An used the phrase.

Ji An lived during the reign of Emperor Wu of the Western Han Dynasty (206 B.C.–A.D. 24). He was respected for his integrity, fairness, and outspokenness. Pragmatic and effective, he governed his prefecture with such order that the imperial court promoted him to a central position overseeing the appointment and dismissal of local officials.

Once, Emperor Wu declared his intention to implement Confucian policies of benevolence and justice for the people's welfare. Before the emperor finished speaking, Ji An interjected that such pronouncements were unnecessary. He bluntly questioned why the emperor would pretend to uphold benevolence while being inwardly greedy and avaricious. Stunned, Emperor Wu abruptly ended the audience. The court officials feared for Ji An's safety, but the emperor later merely remarked that Ji An was rather blunt and straightforward.

Consequently, Ji An was never promoted again. While he remained in his post, his junior colleagues Gongsun Hong and Zhang Tang were continuously promoted, eventually becoming Prime Minister and Imperial Censor, respectively. One day, Ji An remarked to Emperor Wu that the emperor's use of ministers was like piling firewood—the later arrivals end up on top. Emperor Wu, recognizing the complaint, turned to his ministers and said, "Indeed, one must never stop learning. Look, Ji An's remarks grow increasingly indiscreet."


中文翻译

这个故事出自《史记》。成语“后来者居上”现在用来表示后来的人可以超过先前的,这与汲黯当初说这句话时的原意有所不同。

汲黯生活在西汉汉武帝时期(公元前206年–公元24年)。他因正直、公正和敢于直言而受人尊敬。他讲求实际效果,虽然行事不张扬,却将他治理的郡县管理得井井有条。因此,朝廷将他从东海郡太守提拔到中央,担任主管地方官员任免的官职。

一次,汉武帝宣称要实施儒家的仁政,为百姓谋福利。皇帝话音刚落,汲黯就说皇帝没必要说这些。他直言不讳地问道,皇帝内心如此贪得无厌,何必费心假装实施仁政呢?这话噎得皇帝说不出话来。汉武帝顿时脸色大变,宣布退朝。满朝文武官员都提心吊胆,生怕汲黯因此招来灾祸。回去后,汉武帝对身边的人说,汲黯有点太鲁莽、太直率了。

因此,汲黯再也没有得到晋升。当他担任主管官员任免的官职时,公孙弘和张汤还都是地位低微的小官。后来,他们不断得到提拔。公孙弘成了丞相,张汤成了御史大夫。然而,汲黯的官职却原封不动。一天,汲黯对汉武帝说,皇帝使用大臣就像堆柴火一样,意思是后来者居上。汉武帝当然看出汲黯是在抱怨。于是,他转向大臣们说:“人确实不能不学习。你们看,汲黯说话越来越轻率了。”

阅读记录
请先 登录 后记录阅读完成
为这篇文章评分
点击星星进行评分(1-5分)
相关文章
Armchair Strategist | 纸上谈兵

The idiom "armchair strategist" originates from the story...

chinese-idiom culture
Food Handled Out in Contempt | 嗟来之食

During a famine in ancient Qi, an arrogant noble's contem...

ancient-china chinese-idiom
Strike While the Iron is Hot | 一鼓作气

This story explains the idiom "一鼓作气" through a historical...

chinese-idiom culture
Besieged on All Sides | 四面楚歌

This article recounts the historical origin of the Chines...

chinese-idiom culture
Much Ado Over Hearsay | 甚嚣尘上

This article recounts the historical origin of the Chines...

chinese-idiom culture
One Arrow, Two Vultures | 一箭双雕

This passage recounts the ancient Chinese tale of archer ...

chinese-idiom culture
Riding a Tiger | 骑虎难下

The article explains the Chinese idiom "Riding a Tiger," ...

chinese-idiom culture
Calling a Stag a Horse | 指鹿为马

The story of Prime Minister Zhao Gao testing court loyalt...

chinese-idiom culture
Bristling with Anger | 怒发冲冠

This passage recounts the historical story behind the Chi...

chinese-idiom culture
Mao Sui Recommends Himself | 毛遂自荐

During the Warring States Period, Mao Sui volunteered to ...

chinese-idiom culture
Broken Mirror Rejoined | 破镜重圆

This article recounts the ancient Chinese story behind th...

chinese-idiom culture
Beyond Cure | 病入膏肓

This story recounts how Duke Jing of Jin dreamed his illn...

chinese-idiom culture
Waiting by the Stump | 守株待兔

This fable tells of a farmer who, after a lucky accident,...

chinese-idiom culture
The Man of Qi Who Feared the Sky | 杞人忧天

This fable tells of a man from Qi who was paralyzed by th...

chinese-idiom culture
The Black Sheep | 害群之马

The idiom 'The Black Sheep' originates from a story where...

chinese-idiom culture
The Fox Borrows the Tiger's Might | 狐假虎威

A fox escapes being eaten by a tiger by pretending to be ...

beginner chinese-idiom
Adding Feet to a Snake | 画蛇添足

A story from the Warring States Period where a servant, a...

beginner chinese-idiom
Ignorant and Incompetent | 不学无术

The article recounts the story of Huo Guang, a powerful H...

ancient-china educational
Carrying Faggots to Put Out a Fire | 抱薪救火

The idiom 'carrying faggots to put out a fire' originates...

chinese-idiom educational
Going South by Driving North | 南辕北辙

A man traveling in the wrong direction believes his super...

chinese-idiom culture