English Original
A little girl from the East Side was invited to a garden party given by a very aristocratic lady to a group of little East-Siders.
The little girl, as she drank her tea and ate her plum-cake on a velvet lawn under a white-blooming cherry tree, said to her hostess:
"Does your husband drink?"
"Why-er-no, not to excess," was the astonished reply.
"How much does he make?"
"He doesn't work," said the lady. "He is a capitalist."
"You keep out of debt, I hope?"
"Of course, child. What on earth do you mean by all these impudent questions?"
"Impudent?" said the little girl. "Why, Ma'am, Mother told me to be sure and behave like a lady, and when ladies call at our rooms they always question Mother like that."
中文翻译
一个来自城东贫民区的小女孩受邀参加一位贵妇人为一群城东贫民区孩子举办的花园派对。
小女孩坐在一棵开满白花的樱桃树下天鹅绒般的草坪上,一边喝茶吃梅子蛋糕,一边对女主人说:
“你的丈夫酗酒吗?”
“呃——不,喝得不多。”女主人惊讶地回答。
“他挣多少钱?”
“他不工作,”夫人说,“他是个资本家。”
“我希望你们没有负债吧?”
“当然没有,孩子。你问这些无礼的问题到底是什么意思?”
“无礼?”小女孩说,“怎么会呢,夫人?妈妈告诉我一定要举止得体,像个淑女一样,而当夫人们来我们家做客时,她们总是那样问我妈妈的。”